<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Richard Dawkins on Biblical Languages</title>
	<atom:link href="http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/</link>
	<description>Your Thoughts, Everyone&#039;s Wisdom</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Sep 2010 20:31:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Epagonizesthai &#187; Blog Archive &#187; Richard Dawkins on Biblical Languages &#8211; Urban Philosophy</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-892</link>
		<dc:creator>Epagonizesthai &#187; Blog Archive &#187; Richard Dawkins on Biblical Languages &#8211; Urban Philosophy</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 18:24:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-892</guid>
		<description>[...] Richard Dawkins on Biblical Languages [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Richard Dawkins on Biblical Languages [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hackenslash</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-74</link>
		<dc:creator>hackenslash</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 05:11:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-74</guid>
		<description>1. You are correct. However, until or unless a text is actually found in Aramaic, any attempt to pin down what was actually said in the mother tongue constitutes conjecture. This will be true even when you have learned Aramaic. Further, I can point you to many, many examples of words that don&#039;t cross-translate directly from one language to another.

I will have to chat with a friend of mine who is fully conversant in ancient Greek in the context of the bible to see if he can elucidate this point further.

2. I mean that you are employing exactly the same kind of conjecture in your point that you accuse Dawkins of making regarding the translation of Joseph&#039;s profession.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1. You are correct. However, until or unless a text is actually found in Aramaic, any attempt to pin down what was actually said in the mother tongue constitutes conjecture. This will be true even when you have learned Aramaic. Further, I can point you to many, many examples of words that don&#8217;t cross-translate directly from one language to another.</p>
<p>I will have to chat with a friend of mine who is fully conversant in ancient Greek in the context of the bible to see if he can elucidate this point further.</p>
<p>2. I mean that you are employing exactly the same kind of conjecture in your point that you accuse Dawkins of making regarding the translation of Joseph&#8217;s profession.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hackenslash</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-9835</link>
		<dc:creator>hackenslash</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 05:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-9835</guid>
		<description>1. You are correct. However, until or unless a text is actually found in Aramaic, any attempt to pin down what was actually said in the mother tongue constitutes conjecture. This will be true even when you have learned Aramaic. Further, I can point you to many, many examples of words that don&#039;t cross-translate directly from one language to another.

I will have to chat with a friend of mine who is fully conversant in ancient Greek in the context of the bible to see if he can elucidate this point further.

2. I mean that you are employing exactly the same kind of conjecture in your point that you accuse Dawkins of making regarding the translation of Joseph&#039;s profession.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1. You are correct. However, until or unless a text is actually found in Aramaic, any attempt to pin down what was actually said in the mother tongue constitutes conjecture. This will be true even when you have learned Aramaic. Further, I can point you to many, many examples of words that don&#8217;t cross-translate directly from one language to another.</p>
<p>I will have to chat with a friend of mine who is fully conversant in ancient Greek in the context of the bible to see if he can elucidate this point further.</p>
<p>2. I mean that you are employing exactly the same kind of conjecture in your point that you accuse Dawkins of making regarding the translation of Joseph&#8217;s profession.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fisher</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-73</link>
		<dc:creator>Fisher</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 03:42:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-73</guid>
		<description>1. You&#039;d first have to prove that &quot;naggar&quot; was the word used when the reports were being circulated orally before you can make that connection. I haven&#039;t begun taking Aramaic yet, so I can&#039;t really say any more on that particular topic. Plus, even then, that doesn&#039;t explain why the writers would choose τεκτον as their choice of wording.

2. Not exactly sure what you mean there. Care to elaborate?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1. You&#8217;d first have to prove that &#8220;naggar&#8221; was the word used when the reports were being circulated orally before you can make that connection. I haven&#8217;t begun taking Aramaic yet, so I can&#8217;t really say any more on that particular topic. Plus, even then, that doesn&#8217;t explain why the writers would choose τεκτον as their choice of wording.</p>
<p>2. Not exactly sure what you mean there. Care to elaborate?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fisher</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-9834</link>
		<dc:creator>Fisher</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 03:42:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-9834</guid>
		<description>1. You&#039;d first have to prove that &quot;naggar&quot; was the word used when the reports were being circulated orally before you can make that connection. I haven&#039;t begun taking Aramaic yet, so I can&#039;t really say any more on that particular topic. Plus, even then, that doesn&#039;t explain why the writers would choose τεκτον as their choice of wording.

2. Not exactly sure what you mean there. Care to elaborate?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>1. You&#8217;d first have to prove that &#8220;naggar&#8221; was the word used when the reports were being circulated orally before you can make that connection. I haven&#8217;t begun taking Aramaic yet, so I can&#8217;t really say any more on that particular topic. Plus, even then, that doesn&#8217;t explain why the writers would choose τεκτον as their choice of wording.</p>
<p>2. Not exactly sure what you mean there. Care to elaborate?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hackenslash</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-72</link>
		<dc:creator>hackenslash</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 02:15:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-72</guid>
		<description>Hmmm, interesting.

I have a couple of points of contention. The first is concerning your critique of Dawkins&#039; assertion concerning the mistranslation of Joseph&#039;s profession. While you are correct that the earliest gospels we have are indeed in Greek, surely, as the mother tongue of the protagonists, these stories would have originally been handed down in Aramaic first, and then subject to later translation? I agree completely that this is conjecture, but it is conjecture based in logic. This brings me to my second point:

You argue that the word Almah doesn&#039;t preclude virginity, and certainly I agree (the word was also applied to women in the first stage of betrothal, BTW), but are not any conclusions drawn from this subject to the same criticism as you levelled at Dawkins in the first instance?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm, interesting.</p>
<p>I have a couple of points of contention. The first is concerning your critique of Dawkins&#8217; assertion concerning the mistranslation of Joseph&#8217;s profession. While you are correct that the earliest gospels we have are indeed in Greek, surely, as the mother tongue of the protagonists, these stories would have originally been handed down in Aramaic first, and then subject to later translation? I agree completely that this is conjecture, but it is conjecture based in logic. This brings me to my second point:</p>
<p>You argue that the word Almah doesn&#8217;t preclude virginity, and certainly I agree (the word was also applied to women in the first stage of betrothal, BTW), but are not any conclusions drawn from this subject to the same criticism as you levelled at Dawkins in the first instance?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hackenslash</title>
		<link>http://urbanphilosophy.net/religion/richard-dawkins-on-biblical-languages/comment-page-1/#comment-9833</link>
		<dc:creator>hackenslash</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Jul 2009 02:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://urbanphilosophy.net/index.php/?p=296#comment-9833</guid>
		<description>Hmmm, interesting.

I have a couple of points of contention. The first is concerning your critique of Dawkins&#039; assertion concerning the mistranslation of Joseph&#039;s profession. While you are correct that the earliest gospels we have are indeed in Greek, surely, as the mother tongue of the protagonists, these stories would have originally been handed down in Aramaic first, and then subject to later translation? I agree completely that this is conjecture, but it is conjecture based in logic. This brings me to my second point:

You argue that the word Almah doesn&#039;t preclude virginity, and certainly I agree (the word was also applied to women in the first stage of betrothal, BTW), but are not any conclusions drawn from this subject to the same criticism as you levelled at Dawkins in the first instance?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm, interesting.</p>
<p>I have a couple of points of contention. The first is concerning your critique of Dawkins&#8217; assertion concerning the mistranslation of Joseph&#8217;s profession. While you are correct that the earliest gospels we have are indeed in Greek, surely, as the mother tongue of the protagonists, these stories would have originally been handed down in Aramaic first, and then subject to later translation? I agree completely that this is conjecture, but it is conjecture based in logic. This brings me to my second point:</p>
<p>You argue that the word Almah doesn&#8217;t preclude virginity, and certainly I agree (the word was also applied to women in the first stage of betrothal, BTW), but are not any conclusions drawn from this subject to the same criticism as you levelled at Dawkins in the first instance?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
